Next, / 次に
I’ll show you the three sites / 3つの場所をお見せしましょう
where we are going. / 私たちがこれから向かう
Look at this picture. / この写真をご覧ください
You’ll find something mysterious / 何か神秘的なものが見えるでしょう
in it. / 写真には
It’s Shiratani Unsuikyo, / これは白谷雲水峡で
a dense forest with a thick carpet of moss. / 厚いコケのじゅうたんが敷かれた深い森です
Have you seen the animated movie, / アニメ映画をご覧になったことがありますか
Princess Mononoke? / 「もののけ姫」という
When he was making this movie, / この映画を作っていたとき
Miyazaki Hayao, / 宮崎駿は
the director, / 監督の
was strongly inspired / 強くインスピレーションを受けました
by this mysterious forest. / この神秘的な森に
We’re going to go there / そこに行く予定です
this afternoon. / 今日の午後

The next picture is Wilson’s Stump, / 次の写真はウィルソン株で
a great stump / 大きな切り株です
with a diameter of 4.39 m. / 直径4.39メートルの
The inside of the stump is empty, / 切り株の内部は空っぽで
and we can go into it. / 中に入ることができます
Surprisingly, / 驚いたことに
we can see some water / 少量の水を見ることができます
flowing out of the ground / 地面からが湧き出ている
there. / そこでは
You’ll also find a small shrine. / また,小さな祠(ほこら)も見つかるでしょう
It is said / 言われています
that this tree was cut down / この木は切り倒されたと
in 1586 / 1586年に
by the order of Toyotomi Hideyoshi / 豊臣秀吉の命令で
to build Hokoji-temple. / 方広寺の建立のために
By the way, / ところで
do you know the reason / 理由をご存じですか
why it is called Wilson’s Stump? / なぜその切り株がウィルソン株と呼ばれているか
It was named after Dr. Wilson, / ウィルソン博士の名をとって名づけられました
a famous botanist. / 有名な植物学者の
He was the first person / 彼は最初の人物でした
to introduce this stump / この切り株を紹介した
to the world / 世界に
in 1914. / 1914年に
I think / 思っています
you will enjoy this site, / この場所もお楽しみいただけると
too. / また
    • 自動再生する
    • 自動再生しない
  • 表示切り替え
    • 横並び
    • 縦並び
    • prev
    • play
    • next
  • 表示内容
    • 英→日
    • 日→英
    • 英&日
    • 英のみ
    表示間隔
    • 最短
    • 短
    • 中
    • 長
    • 最長