
“Everything /
「すべては
for the good of the patients” /
患者のために」が
is Dr. Fukushima’s motto. /
福島医師のモットーです
In order to do better operations, /
よりよい手術を行うために
he invented the “keyhole” method. /
彼は「鍵穴」法を考案しました
In traditional brain operations, /
従来の脳手術では
doctors cut open a large area /
医師は大きな範囲を切り開きます
of the patient’s skull, /
患者の頭蓋骨の
and that brings serious risk /
そのことは重大な危険をもたらします
to the patient. /
患者に
The “keyhole” method reduces such risk /
「鍵穴」法はそのような危険を減らし
and makes operations much more successful. /
手術をさらにずっと成功させます
The method requires only a small hole, /
その方法では小さな穴しか必要としません
about the size of a one-yen coin, /
1円硬貨ほどの大きさの
on the patient’s head. /
患者の頭に
Through this “keyhole” /
この「鍵穴」を通して
and with the help of a surgical microscope, /
外科用顕微鏡の助けを借りつつ
he can reach the tumor /
彼は腫瘍にたどり着くことができるのです
in the patient’s brain. /
患者の脳にある

Dr. Fukushima’s motto goes /
福島医師のモットーは留まりません
beyond his operations. /
手術だけに
For example, /
たとえば
before one operation, /
ある手術の前に
a young doctor shaved a female patient’s head. /
若い医師が女性患者の頭を剃りました
As soon as Dr. Fukushima saw some cuts /
福島医師はいくつかの切り傷を見つけるとすぐに
on the patient’s head, /
患者の頭に
he said to the doctor, /
その医師に言ったのです
“What on earth have you done /
「いったい君は何てことをしてくれたのだ
to the patient? /
患者に
Look at this poor woman! /
この気の毒な女性を見なさい!
After the operation, /
手術のあと
she will look into a mirror /
彼女は鏡をのぞき込み
and feel sad /
悲しむよ
to find so many cuts /
たくさん切り傷を見つけて
on her head. /
頭に
You must consider EVERYTHING /
『あらゆること』に配慮しないといけないよ!
for the good of the patient!” /
患者のために」